La Traduction du texte juridique, Prudence et imprudence du traducteur
EAN13
9782406161295
ISBN
978-2-406-16129-5
Éditeur
Classiques Garnier
Date de publication
Collection
RENCONTRES (613)
Nombre de pages
380
Poids
1701 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

La Traduction du texte juridique

Prudence et imprudence du traducteur

Classiques Garnier

Rencontres

Offres

Grâce aux concepts théoriques mobilisés et aux cas pratiques analysés, cet ouvrage montre que la prudence est un mouvement global de l'esprit, activant toute sorte de compétences intellectuelles afin d'éviter la distension entre textes-sources et textes-cibles. Or, au-delà de cette dimension purement formelle, suggérant des corrections de style, la prudence veille à la conformité du « rendu » définitif aux règles normatives qui régissent la société. On ne traduit pas un texte juridique ou politique comme l'on traduit un passage littéraire ou journalistique. Les enjeux ne sont nullement les mêmes ; la solennité impose des normes profondément différentes qui font du discours juridique et politique des entités plus sensibles que les autres.
S'identifier pour envoyer des commentaires.